Derrick és Harry Projektmenedzsment Blogja

Magyaros Vállalati Szakkifejezés Szótár

2017. november 05. - TanacsLajos

Igazán elkeserítő látni manapság, mennyire átszövik a három betűs rövidítések és a magyar fül számára oly idegenül csengő angol kifejezések számítástechnikai iparágunkat. Szinte nem telik el úgy perc, hogy ne hagyná el valaki száját a munkahelyeken egy-egy idegen szó, pedig csodálatos anyanyelvünk csak úgy bővelkedik szebbnél-szebb kifejezésekben!

Blogunk harcot hirdet gyönyörű magyarságunkat sorvasztó, a mindennapjainkba sunyi módon beszivárgó fertelem ellen, és bátorítunk mindenkit, hogy használja az alábbi ízes magyar szavakat a külföldi métely helyett!

Magyar cégekbe magyar informatikát! Izé, számítógépiparágat!

magyarosit.png

 

Meeting - Gyülevészkedés

Stand-up meeting - Álltatás

Project Steering Committee - Pellengérezés

Projekt - Nekifohászkodás

Startup - Belelelkesedés

Senior - Kikupálódott

Junior - Tejfölösszájú

Manager - Szakispán

Szponzor - Mumus

Stakeholder - Kisbíró

Business Analyst - Főszőröző

Adminisztrátor - Karbantartó

Projekt asszisztens - Bikfic

Tesztelő - Oktondi

Programozó - Krampácsoló

Budgeting - Bugyellárisozás

De-scoping - Kacifántmentesítés

Milestone - Ítéletnap

Gannt chart - Rúdmenetrend

Roadmap - Útvesztő

Support - Bábáskodás

Upgrade-el - Felpántlikáz

Hardver - Hóbelevanc

Szoftver - Delejrendszer

Fatal Error - Kalamajka

A bejegyzés trackback címe:

https://derrickesharry.blog.hu/api/trackback/id/tr7012918251

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Dzsontra Volta 2017.11.05. 19:33:22

Nagyvállalati tapasztalataim alapján ezek a legtalálóbbak:

Meeting - Gyülevészkedés
Stand-up meeting - Álltatás
Milestone - Ítéletnap
Roadmap - Útvesztő

És ez tetszik a legjobban:

Fatal Error - Kalamajka

WhiteFalcon 2017.11.05. 19:50:52

A fatal error tetszik. Esetleg a general faultra is lehetne alkalmazni. Akkor viszont holnap az összes feliratot átmatricázom. :D A warningra is adhatnátok ötletet.

Translator +X+ · http://www.szabadzona.hu 2017.11.05. 20:02:24

Hardver - Vas
Fatal Error - Rájab*szarintottunk

A júzer szó magyarítását hiányolom...

alex4 2017.11.05. 23:00:38

Phteven-nel kell egyetértsek.
A cím alapján komoly magyarításokra gondoltam - rá is férne pár szakkifejezésre vmi ízes magyar megfelelő. A fenti lista, ahogy látom, viccesnek készült, de egyáltalán nem lett az - én inkább a szánalmas próbálkozás kategóriába sorolnám...

2017.11.06. 00:44:04

@Phteven: helyesen: izzadságszagú

bigdata 2017.11.06. 05:38:22

@karandash: kikupálódott főszőröző!

gigabursch 2017.11.06. 06:00:52

Szerintem aranyos.

Persze a jó kifejezés megállja a helyét komoly foában is.

midnightcoder2 2017.11.06. 07:04:01

@alex4: Aki vállalati környezetben mozog, az általában amúgy is angolul beszél a nap legnagyobb részében. És ez így van jó. Ha rajtam múlna egész Európában mindenki elfelejtené a nemzeti nyelveket és angolul beszélne mindenki.

midnightcoder2 2017.11.06. 07:05:07

Lehetne még folytatni:
Kommunikációs tréning - szájtépés
Team building - időrabló

2017.11.06. 07:26:36

@midnightcoder2: ha rajtam múlna, mármint ha az lenne, ami szerintem ideális, akkor mindenki második nyelvként beszélne mondjuk C1 szinten angolul. Az anyanyelvét nem kellene elfelejtenie, de kicsit helyéretenné egyes európaiak fejét, ha angolul is beszélnének.
Egyetemi oktatásban meg angolul kellene már tanulni a tárgyakat. Nem mondom, hogy a sarki kocsmában is kérje a helyi paraszt a sörét angolul, de ha betéved egy turista, akkor ne szarják össze magukat.

midnightcoder2 2017.11.06. 07:50:53

@Colonel H. Stinkmeaner: Igazából mindenkinek az lenne a jó, ha a nemzeti nyelvek eltűnnének, és az embereknek nem kellene több száz órát eltölteniük az életükből olyan, alapvetően teljesen haszontalan tevékenységgel mint a nyelvtanulás.

bigdata 2017.11.06. 09:05:20

@midnightcoder2:
Ugyan, team building = csoportos leépülés.

blah 2017.11.06. 11:27:19

az informatikusoknak legalább olyan jó a humoruk mint a németeknek.

nyelv-ész 2017.11.06. 11:29:49

@Colonel H. Stinkmeaner: De még mennyivel jobb lenne, ha egy olyan európai nyelv lenne az angol helyett, amelyiknél nem kellene eltorzított szájjal, torokból gurgulázva, szörcsögve beszélni.

NiX 01 2017.11.06. 11:57:25

Site builder: oldal míves / oldal hegesztő lakatos :)

bigdata 2017.11.06. 11:59:10

@nyelv-ész: angolul sem kell, külföldiként olyan dialektust tanulsz, ami neked tetszik. Némelyik hunglish kompatibilis, más kérdés, hogy általában arra sem vesszük a fáradságot, hogy megtanuljuk, melyik bötűhöz tartozik egyáltalán kiejtendő hang, melyik szótag hangsúlyos, stb. Sokkal könnyebb th, a w és a diftongusok körül bűnbakot keresni, meg némelyik amerikai és észak-ír akcentuson szörnyülködni.

Segna 2017.11.06. 12:24:03

@midnightcoder2: Írod: " Aki vállalati környezetben mozog, az általában amúgy is angolul beszél a nap legnagyobb részében. És ez így van jó. Ha rajtam múlna egész Európában mindenki elfelejtené a nemzeti nyelveket és angolul beszélne mindenki. "
Hála az égnek nem rajtad múlnak ezek a dolgok.
Csak szólok, hogy a vállalati környezeten túl, ott a teljes világ, a munkán kívül, a szabadság, a magánélet, és az emberi interakciók sok-sok egyéb aspektusa. Próbáld ki a való világot, meg fogsz lepődni mennyi ember él meg a pidgin nélkül, és köszönik jól vannak.
(OFF) azért kíváncsi lennék, h hogy gondolnád ezt a nagy anyanyelvtelenítést? Pl. a németek vagy a franciák mennyire vennék szerinted ezeket a dolgokat sportosan?

Segna 2017.11.06. 12:28:38

@midnightcoder2: irod: "az lenne a jó, ha a nemzeti nyelvek eltűnnének, és az embereknek nem kellene több száz órát eltölteniük az életükből olyan, alapvetően teljesen haszontalan tevékenységgel mint a nyelvtanulás. "
Nem lenne egyszerűbb, ha végre egy hasznos elektronikai eszközt fejlesztenétek végre, kedves informókusok? a sok agyonhájpolt felesleges kütyü helyett?!
Elég lenne egy icipici, akár beültethető chip méretű kütyü amely szinkronban tolmácsolna bármiről bármire? (amit a kedves felhasználó választ, amit lehet bővíteni, frissíteni stb.)

bigdata 2017.11.06. 13:07:54

@Segna: "Pl. a németek vagy a franciák mennyire vennék szerinted ezeket a dolgokat sportosan?"
Attól félek, öles léptekkel haladnak errefelé, messze előttünk járnak a folyamatban. Sok nagy cég központja van az említett 2 országban, kényszerűen angolul (is) működnek.

szánmonoxid 2017.11.06. 13:21:42

Az a baj, koma, hogy a magyar nyelvvel is kurva nagy nehézségeid vannak, a helyesírással meg pláne, szóval ez vicces akart lenni, de röhejes lett.
Vagy inkább szánalmas.

bigdata 2017.11.06. 13:21:47

@Segna: a Google translate gyakorlatilag mindent tud, amire ma van megoldás. Beszédfelismerés, fordítás, hang generálás, kameráról szövegolvasás, stb. Még 20 év, és egész jó lesz.

szánmonoxid 2017.11.06. 13:25:00

@Colonel H. Stinkmeaner:
Viccnek nem rossz ez a mindenki C1 szinten.
Ami régi nevén kb. a felsőfoknak felel meg.

Feltenném hozzá a következő kérdést: aztán szerinted hol tanulnának meg ilyen szinten az emberek?
Esetleg ha itt is az angol lenne a hivatalos nyelv és a 85%-nak az anyanyelv, mint az íreknél.
(A másik, hogy te beszélsz-e ilyen szinten.)

szánmonoxid 2017.11.06. 13:26:11

@nyelv-ész:
Mondjuk mint a német vagy az orosz?
Utóbbi különösen jó lenne a cirill betűknek köszönhetően.

szánmonoxid 2017.11.06. 13:31:26

@bigdata:
Északír. De az akcentusa minden írnek elég szörnyű, illetve talán nem is akcentust mondanék,hanem dialektust. Ahogy az amcsik esetében is, ahol van kb. 15 nagyobb dialektus, és ezek csak a hivatalos fehér dialektusok, az egyes nagyvárosok néger dialektusai nincsenek benne, mert abból van több száz.

Az angol ráadásul azért huncut, mert nem tudod megtanulni, melyik betűhöz tartozik kiejtendő hang, azt meg pláne nem, melyik betűhöz vagy betűcsoporthoz milyen.
Gondolok itt olyanokra, mint a wind, ami lehet wind és wájnd, a wound, ami lehet wund és waund, vagy a tear, ami lehet teör és tiör, és a más ejtéshez más jelentés tartozik.
Arról nem is beszélnék, hogy bizonyos életkor fölött, amit jelenleg kb. 12 évre tesznek, már nem vagy képes megtanulni pontosan ejteni az adott, a saját anyanyelvedben nem létező hangokat.

2017.11.06. 13:46:11

@szánmonoxid: beszélek C1 szinten angolul, nem csak papíron, de papírom is van róla. Németül olvasás, olvasott és hallott szöveg értése németből megy már egy ideje C1 szinten, de beszélni nem tudok annyira választekosan, ami megütné a C1-et.
@nyelv-ész:
Ha nem valami szigetországi akcentust erőtetsz a magadra, akkor nem fogsz gurgulázva, furcsa szajtartással beszélni.
Ausztrál meg sok brit akcentus olyan, hogy azt felnőtt már nem tanulja meg.
Amerikában a kiejtés picit közelebb áll a kontinentális európai hangokhoz. Nem a déli akcentusról beszélek, de aki ma gyerekkorától néz amerikai sorozatokat, filmeket, hírműsorokat, az olyan nyávogó kaliforniai ValSpeak akcentust is magára szedhet, amivel ki se tűnik Los Angelesben vagy San Diegoban egy társaságból.

Amúgy a dél-afrikaiak (feketék, színesek és fehérek) jó része is anyanyelvi szinten beszél angolul (értsd: gyerekkora óta első nyelvként használja), de azt Magyarországon nem értékelnék egy nyelvvizsgán. Ez a dél-afrikaiakat különösebben nem zavarja. És akkor meg a nigériaiakról nem is beszéltünk, hivatalos nyelv az angol, mindenki beszéli is, csak egy helyi csavarral.

Segna 2017.11.06. 13:53:57

@bigdata: írod, hogy "a Google translate gyakorlatilag mindent tud"
Na, ez volt a nap vicce! Kiköptem a kávém a röhögéstől!!!
Én egy, a közvetlen kommunikációban alkalmazható kütyüt várnék, amolyan Bábel-halat csak szervetlen kütyü formában, amivel élőben, telefonon lehet kommunikálni. Esetleg írásban is, ez már innen csak kézügyesség lenne.

Segna 2017.11.06. 14:00:44

@bigdata: "öles léptekkel haladnak errefelé, (am. a franciák és a németek) messze előttünk járnak a folyamatban. Sok nagy cég központja van az említett 2 országban, kényszerűen angolul (is) működnek."
Vegyük már ki a fejünket a vállalati seggünkből! Én a kinti világról beszélek!
2 éve a francia reptéri alkalmazott (!) csakis és kizárólag franciául gagyogott, azt se C1 szinten. Én erről beszélek, hogy a multinac vállaltokon kívül nem megvalósítható (és én nem is erőltetném) az anyanyelvek felszámolását. De miért is kellene. Európa ettől Európa - többek közt.
Ne a világot szegényítsük már el, hanem alkalmazkodjunk, mint fentebb írtam, csináljon már valaki egy ilyen tolmács kütyüt könyörgöm! ;-))

Segna 2017.11.06. 14:07:23

@nyelv-ész:" mennyivel jobb lenne, ha egy olyan európai nyelv lenne az angol helyett, amelyiknél nem kellene eltorzított szájjal, torokból gurgulázva, szörcsögve beszélni. "
Javasoljuk a magyart, az mindenkinek egyformán jó és könnyű lenne ;-)
(ez itt a vicc helye)

gigabursch 2017.11.06. 14:16:36

@Segna:
C3CPO - már elkészült.
hatmillió nyelvet tud...

:-)

Segna 2017.11.06. 15:00:59

@gigabursch: egy C-vel kevesebbel és zsebváltozatban jó is lenne...

midnightcoder2 2017.11.06. 15:17:35

@Segna: Ennek ma már nem annyira az informatikusok mint a kuruzslók oldaláról van akadálya. Mi szállítanánk a chipet, ha a kuruzslók meg tudnák oldani a biztonságos csatlakoztatást az agyhoz. De ennél jóval egyszerűbb - és sokkal fontosabb - problémákra sincs ma még megoldásuk, lásd rák, cukorbetegség, stb.

Segna 2017.11.06. 15:40:55

@midnightcoder2: lehet, hogy nem AKARJÁK mert már vannak különböző agyi implantátumok pl. hallásra. (konkrétan akit én tudok, a kislánynak nem voltak hallószőröcskéi, tehát 0 hallása volt, és az implantátumokkal az agyában jól hall. ) Ez már van a mai Magyarországon is, tehát kuruzslói oldalról jók a kilátások.
Mehetne legalább kísérleti jelleggel a dolog, de nem hallani harangozni felőle.
Mégiscsak gond van a szoftverrel is, még a pidgint sem beszéli, hát még a fogadó nyelveket! lásd google fordítás magyarra... ;-) Szóval nem az orvosokat kellene kuruzslózni, hanem nektek zárkózni! 1010110 ;-)

bigdata 2017.11.07. 01:54:27

@Segna: azt írtam, mindent tud, amire ma van megoldás. Nem azt, hogy mindent tud. A szövegértéssel van gondod vagy a gerinceddel? Esetleg mindkettővel?
A közvetlen kommunikációban alkalmazható: letöltöd a telefonodra, beszélsz hozzá és felolvassa a fordítást. Ennél többre ma nem hogy technika, de elképzelés sincs, az élő szinkrontolmácsnak is kell egy mondatnyi előny, hogy elkezdjen fordítani. A gondolatátvitel valóban hatékonyabb lenne, de ahhoz egyelőre nem a szoftver hiányzik.

bigdata 2017.11.07. 02:18:05

@Segna: a nyelvek felszámolását nem én említettem. A valós folyamatok, jelenségek tagadása viszont nem túl eszes dolog, főleg nem egy egyedi példára alapozva.

bigdata 2017.11.07. 02:48:29

@szánmonoxid: gyakorlatilag minden szó kiejtését meg kell tanulni, ez vitán felül hátrány. Az idegen hangok tökéletes elsajátítása viszont minden nyelven nehéz, az angol ebből a szempontból nem nehezebb a többinél. Viszont az akcentusok, dialektusok nagy száma egy külföldi számára előny: azt az akcentust tanulja meg, amelyiket akarja. Hogy a szülinap bööfdáj vagy börszdé, az egy külfölditől teljesen mindegy. A lényeg, hogy Stephen Colbert és Theresa May is olyan akcentust beszél, amiben nincsenek a magyar fül számára furcsa hangok, lehet válogatni az európai beszélőkkel kompatibilis akcentusok közül.

2017.11.07. 04:57:50

@bigdata: +1
Így van, az angolt anyanyelvi szinten is annyi dialektusban beszélik, hogy az angolt második nyelvként tanulótól nem várják el, hogy egy konkrét angol tájegység vagy amerikai város (mondjuk Boston) dialektusát felvegye.
A lényeg az angolnál nem az akcentus, hanem a kiejtés. A kiejtésnek kell helyesnek lennie. A birthday szót ne ejtse magyar hangokkal az illető, ennyi a lényeg. Tudja, hogy az "i" betű ott inkább "ö" hangot jelöl és hogy a "th"-t hogy ejtik a szóban. Aztán hogy indiai, magyar, spanyol, texasi, ausztrál vagy skót csavart ad a szónak az akcentusa, az részletkérdés.
Magyar fejjel nehéz megérteni, hogy az angol anyanyelvűek nem akadnak fenn az akcdlentuson, ha a szavakban a hangok kiejtése amúgy helyes. A magyar ember egy felvidékit, székelyt is lehurrog, amiért nem úgy beszél, mint egy budapesti, a magyar nyelv lassan felszámolja a dialektusait és intoleráns a dialektust beszélőkkel szemben.
Az angol sokkal kevésbé.
Egy New York-i esetleg akkor mosolyogja el magát, ha az indiai taxisofőr a third szót úgy ejti, mint a turd szót, de amúgy rohadtul nem érdekli az akcentus, amíg a kommunikació folyékony marad. Persze mindenütt van pár nyelvtannáci, angolok is rendszeresen kioktatják az amerikaiakat, amiért "rosszul" használják az angol nyelvet. Ezeket le kell szarni.

Segna 2017.11.07. 09:29:30

@bigdata: "azt írtam, mindent tud, amire ma van megoldás. Nem azt, hogy mindent tud. A szövegértéssel van gondod vagy a gerinceddel? Esetleg mindkettővel?"
A google fordító nem tud mindent amire ma van megoldás, ebben nincs igazad. Tudhatna, tehát nem technikai korlát van előtte, hanem egyszerűen azért nem megfelelő szintű, mert nem tették még bele azt a munkát - mert nem éri meg még beletenni azt a munkát - hogy igazán jól fordítson két különböző nyelvcsaládból származó nyelv között. Vagy a mi nyelvünk túl macerás. Szarul fordít néha, de ez nem azt jelenti, hogy hagyjuk is a francba és ne használjuk, ne fejlesszük.
Én azt szorgalmaztam, csak nem akarják érteni a tisztelt technokraták, hogy a biológusokkal és neurológusokkal együtt kellene egy öszvér megoldást keresni. Nem a gondolatátvitelről beszélek, mert az szerintem egyelőre (1-2 ezer év ;-) ) több problémát szülne, mint megoldást. Szándékos kommunikációt segítő öszvér megoldást tartanék megfelelő válasznak erre a nyelv problémára.
OFF nem értem az indulatot és a gerincemre tett megjegyzést, de eltekintek tőle, mert láthatóan fontos neked a téma.
Világbéke! ;-)

bigdata 2017.11.08. 01:13:34

@Segna: ok, a google translate az egyik legjobb fordító, bár egészen biztosan nem mindenben a legjobb, ilyen értelemben igaz, hogy nem tud mindent, ami ma elérhető. A fordítók fejlődése többé-kevésbé folyamatos, de az érdemi haladás rendszerint egy-egy új megközelítéshez, korábban nem alkalmazott megoldáshoz köthető. Javítgatni minden paraméteren lehet, ma még a célnyelven generált mondatok sem igazán versenyképesek az anyanyelvi beszélő igénytelenül összehányt irományaival (mint pl. amilyen a jelen hozzászólás), nem hogy egy professzionális szöveggel. De valahol fölösleges az ilyesmin szöszölni, mikor látványos hiányosságok vannak a fordítás elvi alapjainál, az erőforrást arra kell fordítani, ahol a legnagyobb a várható megtérülés. Az a belátható jövőben várható, hogy a kontextust jobban fogja kezelni, képes lesz asszociációkra, eposzi jelzős szerkezetek felismerésére, stb. De vannak olyan területek, ahol elképzelés sincs az automatizációra, pl. érzélmekben gazdag szöveg, irónia, nyelvi humor, szándékosan kétértelmű mondatok, kulturális utalások stb.

A gondolatátvitel elvi és technikai alapjai már megvannak, egyszerű "üzeneteket" (pl. egér jobbra, villany fel) akár a közeli jövőben, kereskedelmi forgalomban kapható eszközökkel is előállíthatunk. Azt jelenleg nehéz lenne megjósolni, hogy az emberek közötti kommunikációban valaha használható lesz-e. Viszont arra is van esély, hogy egy komplett nyelvet sikerül az agyműködés szintjén feltérképezni, nagy számú alany vizsgálatával az így nyert adatbázist megtisztítani, kiegészíteni és sztenderdizálni, majd más alanyokban reprodukálni.

OFF
Lehet, hogy te sem díjaznád, ha kiforgatnám a mondataidat?

Egy Ronin 2017.11.08. 11:02:22

1-2 jó van, többi gyenge.

Leooo 2018.03.16. 17:42:51

@Segna: Ezt már feltalálták: A Bábel-hal, csak betolod a fülbe...és az agyhullámaidon élősködik ;-P

Zizzencs42 2022.06.27. 20:17:51

Sokkal kevésbé vicces, és egészen közel van a magyar valósághoz az, amikor a meeting elején lecseszik az embert, hogy ne beszéljen a projekt scope-járól. Merthogy ez egy magyar hely, itt értekezlet van, ahol a projekt terjedelméről van szó. És ha meeting közben akár csak egyszer is elszúrod, akkor jól lebasznak, hogy nem vagy elég magyar.
süti beállítások módosítása